查看: 6079|回复: 9
打印 上一主题 下一主题

[拜伦原著]The Prisoner Of Chillon

[复制链接]

13

精华

270

帖子

875

积分

荣誉居民

累斯博斯岛主

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

跳转到指定楼层
1#
发表于 2005-8-23 22:24 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式



Sonnet on Chillon

Eternal Spirit of the chainless Mind!
    Brightest in dungeons, Liberty! thou art,
    For there in thy habitation is the heart -
The heart which love of thee alone can bind;
And when thy sons to fetters are consign'd -
    To fetters, and the damp vault's dayless gloom,
    Their country conquers with their martyrdom,
And Freedom's fame finds wings on every wind.
Chillon! thy prison is a holy place,
    And thy sad floor an altar - for t'was trod,
Until his very steps have left a trace
    Worn, as if thy cold pavement were a sod,
By Bonnivard! May none those marks efface!
    For they appeal from tyrrany to God.

13

精华

270

帖子

875

积分

荣誉居民

累斯博斯岛主

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

2#
 楼主| 发表于 2005-8-23 22:25 | 只看该作者
I


My hair is grey, but not with years,
    Nor grew it white
    In a single night,
As men's have grown from sudden fears:
My limbs are bow'd, though not with toil,
    But rusted with a vile repose,
For they have been a dungeon's spoil,
    And mine has been the fate of those
To whom the goodly earth and air
Are bann'd, and barr'd-forbidden fare;
But this was for my father's faith
I suffer'd chains and courted death;
That father perish'd at the stake
For tenets he would not forsake;
And for the same his lineal race
In darkness found a dwelling place;
We were seven-who now are one,
    Six in youth, and one in age,
Finish'd as they had begun,
    Proud of Persecution's rage;
One in fire, and two in field,
Their belief with blood have seal'd,
Dying as their father died,
For the God their foes denied;-
Three were in a dungeon cast,
Of whom this wreck is left the last.



II


There are seven pillars of Gothic mould,
In Chillon's dungeons deep and old,
There are seven columns, massy and grey,
Dim with a dull imprison'd ray,
A sunbeam which hath lost its way,
And through the crevice and the cleft
Of the thick wall is fallen and left;
Creeping o'er the floor so damp,
Like a marsh's meteor lamp:
And in each pillar there is a ring,
    And in each ring there is a chain;
That iron is a cankering thing,
    For in these limbs its teeth remain,
With marks that will not wear away,
Till I have done with this new day,
Which now is painful to these eyes,
Which have not seen the sun so rise
For years-I cannot count them o'er,
I lost their long and heavy score
When my last brother droop'd and died,
And I lay living by his side.



III


They chain'd us each to a column stone,
And we were three-yet, each alone;
We could not move a single pace,
We could not see each other's face,
But with that pale and livid light
That made us strangers in our sight:
And thus together-yet apart,
Fetter'd in hand, but join'd in heart,
'Twas still some solace in the dearth
Of the pure elements of earth,
To hearken to each other's speech,
And each turn comforter to each
With some new hope, or legend old,
Or song heroically bold;
But even these at length grew cold.
Our voices took a dreary tone,
An echo of the dungeon stone,
    A grating sound, not full and free,
    As they of yore were wont to be:
    It might be fancy-but to me
They never sounded like our own.



IV


I was the eldest of the three
    And to uphold and cheer the rest
    I ought to do-and did my best-
And each did well in his degree.
    The youngest, whom my father loved,
Because our mother's brow was given
To him, with eyes as blue as heaven-
For him my soul was sorely moved:
And truly might it be distress'd
To see such bird in such a nest;
For he was beautiful as day-
    (When day was beautiful to me
    As to young eagles, being free)-
    A polar day, which will not see
A sunset till its summer's gone,
    Its sleepless summer of long light,
The snow-clad offspring of the sun:
And thus he was as pure and bright,
And in his natural spirit gay,
With tears for nought but others' ills,
And then they flow'd like mountain rills,
Unless he could assuage the woe
Which he abhorr'd to view below.



V


The other was as pure of mind,
But form'd to combat with his kind;
Strong in his frame, and of a mood
Which 'gainst the world in war had stood,
And perish'd in the foremost rank
    With joy:-but not in chains to pine:
His spirit wither'd with their clank,
    I saw it silently decline-
    And so perchance in sooth did mine:
But yet I forced it on to cheer
Those relics of a home so dear.
He was a hunter of the hills,
    Had followed there the deer and wolf;
    To him this dungeon was a gulf,
And fetter'd feet the worst of ills.
回复 支持 反对

使用道具 举报

13

精华

270

帖子

875

积分

荣誉居民

累斯博斯岛主

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

3#
 楼主| 发表于 2005-8-23 22:29 | 只看该作者
VI


    Lake Leman lies by Chillon's walls:
A thousand feet in depth below
Its massy waters meet and flow;
Thus much the fathom-line was sent
From Chillon's snow-white battlement,
    Which round about the wave inthralls:
A double dungeon wall and wave
Have made-and like a living grave
Below the surface of the lake
The dark vault lies wherein we lay:
We heard it ripple night and day;
    Sounding o'er our heads it knock'd;
And I have felt the winter's spray
Wash through the bars when winds were high
And wanton in the happy sky;
    And then the very rock hath rock'd,
    And I have felt it shake, unshock'd,
Because I could have smiled to see
The death that would have set me free.



VII


I said my nearer brother pined,
I said his mighty heart declined,
He loathed and put away his food;
It was not that 'twas coarse and rude,
For we were used to hunter's fare,
And for the like had little care:
The milk drawn from the mountain goat
Was changed for water from the moat,
Our bread was such as captives' tears
Have moisten'd many a thousand years,
Since man first pent his fellow men
Like brutes within an iron den;
But what were these to us or him?
These wasted not his heart or limb;
My brother's soul was of that mould
Which in a palace had grown cold,
Had his free breathing been denied
The range of the steep mountain's side;
But why delay the truth?-he died.
I saw, and could not hold his head,
Nor reach his dying hand-nor dead,-
Though hard I strove, but strove in vain,
To rend and gnash my bonds in twain.
He died-and they unlock'd his chain,
And scoop'd for him a shallow grave
Even from the cold earth of our cave.
I begg'd them, as a boon, to lay
His corse in dust whereon the day
Might shine-it was a foolish thought,
But then within my brain it wrought,
That even in death his freeborn breast
In such a dungeon could not rest.
I might have spared my idle prayer-
They coldly laugh'd-and laid him there:
The flat and turfless earth above
The being we so much did love;
His empty chain above it leant,
Such Murder's fitting monument!



VIII


But he, the favourite and the flower,
Most cherish'd since his natal hour,
His mother's image in fair face
The infant love of all his race
His martyr'd father's dearest thought,
My latest care, for whom I sought
To hoard my life, that his might be
Less wretched now, and one day free;
He, too, who yet had held untired
A spirit natural or inspired-
He, too, was struck, and day by day
Was wither'd on the stalk away.
Oh, God! it is a fearful thing
To see the human soul take wing
In any shape, in any mood:
I've seen it rushing forth in blood,
I've seen it on the breaking ocean
Strive with a swoln convulsive motion,
I've seen the sick and ghastly bed
Of Sin delirious with its dread:
But these were horrors-this was woe
Unmix'd with such-but sure and slow:
He faded, and so calm and meek,
So softly worn, so sweetly weak,
So tearless, yet so tender-kind,
And grieved for those he left behind;
With all the while a cheek whose bloom
Was as a mockery of the tomb
Whose tints as gently sunk away
As a departing rainbow's ray;
An eye of most transparent light,
That almost made the dungeon bright;
And not a word of murmur-not
A groan o'er his untimely lot,-
A little talk of better days,
A little hope my own to raise,
For I was sunk in silence-lost
In this last loss, of all the most;
And then the sighs he would suppress
Of fainting Nature's feebleness,
More slowly drawn, grew less and less:
I listen'd, but I could not hear;
I call'd, for I was wild with fear;
I knew 'twas hopeless, but my dread
Would not be thus admonishèd;
I call'd, and thought I heard a sound-
I burst my chain with one strong bound,
And rushed to him:-I found him not,
I only stirred in this black spot,
I only lived, I only drew
The accursed breath of dungeon-dew;
The last, the sole, the dearest link
Between me and the eternal brink,
Which bound me to my failing race
Was broken in this fatal place.
One on the earth, and one beneath-
My brothers-both had ceased to breathe:
I took that hand which lay so still,
Alas! my own was full as chill;
I had not strength to stir, or strive,
But felt that I was still alive-
A frantic feeling, when we know
That what we love shall ne'er be so.
        I know not why
        I could not die,
I had no earthly hope-but faith,
And that forbade a selfish death.
回复 支持 反对

使用道具 举报

13

精华

270

帖子

875

积分

荣誉居民

累斯博斯岛主

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

4#
 楼主| 发表于 2005-8-23 22:29 | 只看该作者
IX


What next befell me then and there
    I know not well-I never knew-
First came the loss of light, and air,
    And then of darkness too:
I had no thought, no feeling-none-
Among the stones I stood a stone,
And was, scarce conscious what I wist,
As shrubless crags within the mist;
For all was blank, and bleak, and grey;
It was not night-it was not day;
It was not even the dungeon-light,
So hateful to my heavy sight,
But vacancy absorbing space,
And fixedness-without a place;
There were no stars, no earth, no time,
No check, no change, no good, no crime
But silence, and a stirless breath
Which neither was of life nor death;
A sea of stagnant idleness,
Blind, boundless, mute, and motionless!



X


A light broke in upon my brain,-
    It was the carol of a bird;
It ceased, and then it came again,
    The sweetest song ear ever heard,
And mine was thankful till my eyes
Ran over with the glad surprise,
And they that moment could not see
I was the mate of misery;
But then by dull degrees came back
My senses to their wonted track;
I saw the dungeon walls and floor
Close slowly round me as before,
I saw the glimmer of the sun
Creeping as it before had done,
But through the crevice where it came
That bird was perch'd, as fond and tame,
And tamer than upon the tree;
A lovely bird, with azure wings,
And song that said a thousand things,
    And seemed to say them all for me!
I never saw its like before,
I ne'er shall see its likeness more:
It seem'd like me to want a mate,
But was not half so desolate,
And it was come to love me when
None lived to love me so again,
And cheering from my dungeon's brink,
Had brought me back to feel and think.
I know not if it late were free,
    Or broke its cage to perch on mine,
But knowing well captivity,
    Sweet bird! I could not wish for thine!
Or if it were, in wingèd guise,
A visitant from Paradise;
For-Heaven forgive that thought! the while
Which made me both to weep and smile-
I sometimes deem'd that it might be
My brother's soul come down to me;
But then at last away it flew,
And then 'twas mortal well I knew,
For he would never thus have flown-
And left me twice so doubly lone,-
Lone as the corse within its shroud,
Lone as a solitary cloud,
    A single cloud on a sunny day,
While all the rest of heaven is clear,
A frown upon the atmosphere,
That hath no business to appear
    When skies are blue, and earth is gay.



XI


A kind of change came in my fate,
My keepers grew compassionate;
I know not what had made them so,
They were inured to sights of woe,
But so it was:-my broken chain
With links unfasten'd did remain,
And it was liberty to stride
Along my cell from side to side,
And up and down, and then athwart,
And tread it over every part;
And round the pillars one by one,
Returning where my walk begun,
Avoiding only, as I trod,
My brothers' graves without a sod;
For if I thought with heedless tread
My step profaned their lowly bed,
My breath came gaspingly and thick,
And my crush'd heart felt blind and sick.




XII



I made a footing in the wall,
    It was not therefrom to escape,
For I had buried one and all,
    Who loved me in a human shape;
And the whole earth would henceforth be
A wider prison unto me:
No child, no sire, no kin had I,
No partner in my misery;
I thought of this, and I was glad,
For thought of them had made me mad;
But I was curious to ascend
To my barr'd windows, and to bend
Once more, upon the mountains high,
The quiet of a loving eye.
回复 支持 反对

使用道具 举报

13

精华

270

帖子

875

积分

荣誉居民

累斯博斯岛主

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

5#
 楼主| 发表于 2005-8-23 22:30 | 只看该作者
XIII


I saw them-and they were the same,
They were not changed like me in frame;
I saw their thousand years of snow
On high-their wide long lake below,
And the blue Rhone in fullest flow;
I heard the torrents leap and gush
O'er channell'd rock and broken bush;
I saw the white-wall'd distant town,
And whiter sails go skimming down;
And then there was a little isle,
Which in my very face did smile,
        The only one in view;
A small green isle, it seem'd no more,
Scarce broader than my dungeon floor,
But in it there were three tall trees,
And o'er it blew the mountain breeze,
And by it there were waters flowing,
And on it there were young flowers growing,
        Of gentle breath and hue.
The fish swam by the castle wall,
And they seem'd joyous each and all;
The eagle rode the rising blast,
Methought he never flew so fast
As then to me he seem'd to fly;
And then new tears came in my eye,
And I felt troubled-and would fain
I had not left my recent chain;
And when I did descend again,
The darkness of my dim abode
Fell on me as a heavy load;
It was as is a new-dug grave,
Closing o'er one we sought to save,-
And yet my glance, too much opprest,
Had almost need of such a rest.



XIV


It might be months, or years, or days-
    I kept no count, I took no note-
I had no hope my eyes to raise,
    And clear them of their dreary mote;
At last men came to set me free;
    I ask'd not why, and reck'd not where;
It was at length the same to me,
Fetter'd or fetterless to be,
    I learn'd to love despair.
And thus when they appear'd at last,
And all my bonds aside were cast,
These heavy walls to me had grown
A hermitage-and all my own!
And half I felt as they were come
To tear me from a second home:
With spiders I had friendship made
And watch'd them in their sullen trade,
Had seen the mice by moonlight play,
And why should I feel less than they?
We were all inmates of one place,
And I, the monarch of each race,
Had power to kill-yet, strange to tell!
In quiet we had learn'd to dwell;
My very chains and I grew friends,
So much a long communion tends
To make us what we are:-even I
Regain'd my freedom with a sigh.
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

6#
发表于 2005-8-24 08:32 | 只看该作者
锡雍的囚徒,《行者无疆》当中也曾提到。


转一篇:
《锡雍古堡》印象

莱蒙湖紧挨着锡雍的墙,
在墙下百丈深的深渊中,
湖水的潜流汇合奔腾, 
从锡雍雪白的城垛上, 
滔天的波浪把城围起。 
……         
——拜伦《锡雍的囚徒》

  也许是英国伟大诗人拜伦这段诗句感动了我,我对这座座落于瑞士日内瓦湖(莱蒙湖)畔,在欧州久负盛名的水上古堡____锡雍古堡倾慕己久,总想前去瞻仰一番:为的是它的盛名;为的是它的古老历史;也为了追寻我所喜爱的诗人曾在那里留下的遗迹。朋友们告诉我:锡雍古堡是瑞士蒙特市的象征,不可不看。
  公共大巴士沿着湖畔公路弯弯曲曲地前行,每个转弯迎面而来的是令人惊叹的美景:湖湾里帆船荡洋于碧波之上,水鸥翩翩起舞,虽然己是冬季,它们仍然不倦地翻飞在湖面上,远方千年的雪峰,闪闪发光。
  悄悄地,天空飘起了细密的雪花,圣诞节将要来临了。
  按着地图的位置,终干找到了它。这座建于八百多年前萨伏依大公时期的水上古堡,它三面环水,一面紧挨着湖岸,一座木桥通向入口,犹如桥头堡。古堡以暗褐色石块砌成,靠湖的城垛则是雪白的墙,四周塔楼围绕着中央高耸的金字塔楼,气势恢 宏,脚下是万顷波涛,面对着湖山、雪峰,流淌了千百年。初冬的山林,一片绛紫,细雪飘飞,四周肃穆,寂寥之中,只有湖波低语、水鸥呢喃。
  由于古堡座落在空旷的地方,似乎向四周扩散着寂静和孤独的气氛,这气氛令人感动:使人联想到安静和永恒,有着某种崇高的东西与之相共鸣的感觉。
  我走在碎石铺成的小道上,雪花湿漉漉地融化了。
  我先奔往地牢而去,我急于要去看看:诗人拜伦笔下那三位著名的囚徒,囚禁和死去的阴惨地方。
  沿着窄小曲折的石阶艰难地走下去,壁上挂着引路的古老的风灯。
  当我独自置身于昏沉阴暗的地牢中,心中突然升起恐怖的感觉:在潮湿凹凸不平的地上有七根哥特式的石柱,灰白而雄壮,每根石柱上有个铁环,铁环套着一条铁链。这些铁链锁过三位著名的兄弟:16世纪瑞土的爱国志士博尼瓦尔,为了推翻萨伏依的查理第三大公的统沿,建立共和国政体。不幸事败被俘。囚在这古堡的地牢里达6年之久(1530---1536)。这6年的时间里,他两位亲爱的弟弟先后死在地牢中,并被葬在石柱之旁。痛苦万分的博尼瓦尔每日在弟弟们的墓顶上走来走去,以至地上留下了一条仿佛斧子凿出的痕迹。
  地牢里幽深昏暗、四壁潮湿,阳光不能进入这黑暗的角落。
  我费力地寻找着当年诗人拜伦和雪莱同游此地时,在石壁上刻下的拜伦名字,我终于找到了这模糊的字迹。
  1816年,当英国天才诗人拜伦,在自己的祖国遭受到政敌的毁谤和攻击时,又面临着家庭破裂的悲剧,绝望和痛苔的他,逃亡似地来到了瑞士日内瓦湖畔,邂逅了另一位英国著名诗人雪茱,俩人一见如故。在这幽美的湖光山色中,两人常泛舟湖上,或促膝长谈、或登上皑皑雪山之颠、或漫游于风光如画的乡野之间,在夏季里的一天,游览了这座古堡,在这阴惨的地牢里,他想起了为民族自由而受苦一生的战士,感慨糸之,回到家中,一夜写成了著名的长诗《锡雍的囚徒》。
  我攀上了铁栏杆的窗口,可以看见远方的雪峰闪闪发光,下面的湖又广阔又长,河心一个小岛上,林木葱茏。哦!窗外是阳光和自由,铁窗内是黑暗与死亡,两个不同的世界!我伫立良久,仿佛远古不屈的亡灵在冥冥之中凝视着我,我呤颂着拜伦的诗句:"锡雍,你的监狱成了一隅圣地!你阴郁的地面变成了神坛!……"
  我又沿着石阶慢慢地登上了一层、二层、三层……那些大大小小不计其数的房间,是当年查理第三大公和他的臣僚们、家眷们居住和欢宴的地方。看过中古时期贵族 们幽暗寒冷的卧室、木制的大床、粗笨结实的家具、巨大的壁炉,丝毫没有享受的感觉,唯有那些镶着五彩玻璃的小窗,正对着湖山,白帆点点,倒是十分愉悦的!
  在那些贵族们欢宴聚会的大厅里,由于年代久远,地板咯吱着响,但是光洁发亮,一尘不染,四壁挂着中古的兵器、盔甲,想当年王公贵族们行猎后,狂欢聚宴一堂,大壁炉里火光里熊熊,烧烤着各种山珍野味,各色美洒在杯盏中闪光……
  我终于走出了古堡巨大的迷宫,八百年前的人们是如何用大石块,砌成构造严密的建筑,令人惊叹!
  我独自站在空荡荡的古堡大院里,雪花无声地飘落在我的肩上、地上,我忽然发现偌大的古堡里,只有我一个游客,许是雪天的缘故吧?静穆中,忽然听到了深沉的风琴声,原来有人在高高的塔楼里弹琴,琴声时断时续,给古堡的黄昏 暮色更添几分忧郁、神秘。
  踏着薄雪的石子小路,我慢熳走出了古堡,公路上空无人影,偶尔有小车急驰而过,溅起一团团雪粉。
  暮色苍茫中,我回头眺望古堡巍峨悲怆的身影,再眺望天际绵亘的阿尔卑斯山脉,己经和昏沉的暮色溶成了迷朦一片了。
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

7#
发表于 2005-8-24 08:34 | 只看该作者
咏锡雍

你磅礴的精神之永恒的幽灵!
  自由呵,你在地牢里才最灿烂!
  因为在那儿你居于人的心间——
那心呵,它只听命对你的爱情;
当你的信徒们被带上了枷锁,
  在暗无天日的地牢里牺牲,
  他们的祖国因此受人尊敬,
自由的声誉随着每阵风传播。
锡雍!你的监狱成了一隅圣地,
  你阴郁的地面变成了神坛,
因为伯尼瓦尔在那里走来走去
  印下深痕,仿佛你冰冷的石板
是生草的泥土!别涂去那足迹
  因为它在暴政下向上帝求援。
                      查良铮译
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

13

精华

270

帖子

875

积分

荣誉居民

累斯博斯岛主

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

8#
 楼主| 发表于 2005-8-25 23:19 | 只看该作者

chillon

回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

9#
发表于 2005-8-26 10:02 | 只看该作者
这城堡的图片我找了很长时间了!
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

9182

帖子

7万

积分

duke

Rank: 10Rank: 10

10#
发表于 2007-3-19 12:12 | 只看该作者
猴子我特别喜欢在这吸取营养
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2025-5-13 04:18

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表