查看: 2738|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

《十日谈》序言

[复制链接]

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

跳转到指定楼层
1#
发表于 2006-3-31 19:26 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
《十日谈》(一称《伽略特王子》)由此开始,共收故事一百篇,由七位小姐三个青年分
十天讲完。

    对不幸的人寄予同情,是一种德行。谁都应该具有这种德行——尤其是那些曾经渴求同
情、并且体味到同情的可贵的人。如果有谁承受过他人的同情,得到了安慰,因而体味到这
份情意的可贵,那么我确实算得上一个。从青春年少、直到眼前,我始终无比热烈地爱着一
个人儿;说起来,她是那么高贵。以我的寒微,怕真有些配不上她。明达的绅士们听到我这
段恋爱,倒是很看重我、夸奖我,可不知道我为这段恋爱忍受了多少折磨啊。并非因为我的
情人心肠太硬,使我难过,而是因为我痴心妄想,在胸中燃烧着一股难于抑制的欲火。这分
明是一件不可能得到美满的事,因此,我时常只落得徒然苦恼而已。

    在我为着爱情而受苦受难的时期,幸亏有一个朋友常用好话来劝慰我,要不是他,只怕
我再不会活在这世界上了。不过天主是万能的,他以亘古不变的法则,使人间万事万物到头
来都有一个归宿。我爱我意中人,虽说爱得比任何人都热烈,不论自己怎样抑制、旁人怎样
规劝,将来蒙耻受辱,身败名裂,在所难免,都不能挫折或动摇我这份爱情;可是这份爱情
却终于给流水般的时光冲淡了,到现在我的灵魂里只剩下欢乐的追念——这是爱情赐给那些
不曾在爱河里灭顶的人的礼物。我这场恋爱,当初叫我遭受许多痛苦,现在痛苦解脱了,只
剩下欢乐的回忆。

    尽管我不再感到痛苦,可是我并没忘了那些为关怀我而替我难过、给我安慰、帮助的
人。我将终生感念他们的盛情,至死不忘。在许多美德中,我认为“感激”是最值得称道
的;反过来说,忘恩负义便是顶卑鄙的行为。为了表明自己不是那种忘恩负义的人,我趁眼
前可说是摆脱束缚、一无牵挂的时候,决定凭自己一点浅薄的才学,写下一些东西,给帮助
过我的人读着消遣,聊作报答。如果以他们的知情达理、或是情场得意,这本书竟成为多余
的,那么至少对另外一些人还有用处。

    虽说象这样一本书是不见得会给予不幸的人们多大鼓舞,或者不如说,多大安慰的;不
过我觉得还是应该把这本书贡献给最需要的人,因为这对他们更有帮助,更可宝贵。那么有
谁能够否认,把这本书——这份微薄的安慰,献给一位相思缠绵的小姐比献给一个男子来得
更合适?

    女人家因为胆怯,害羞,只好把爱情的火焰包藏在自己的柔弱的心房里,这一股力量
(过来人都知道)比公开的爱情还要猛烈得多。再说,她们得服从父母、兄长、丈夫的意
志,听他们的话、受他们的管教。她们整天守在闺房的小天地内。昏闷无聊,仿佛有所想望
而又无可奈何,情思撩乱,总是郁郁寡欢。

    要是她们因为苦于相思,弄得愁眉不展,那么除非有什么新鲜的排遣,这愁是消不了
的。再说,妇女远不及男子有忍耐力。男人恋爱起来。决不会有这样的事情,这是大家都可
以看到的。就是他果真发愁、心里昏闷,也自有许多消遣解脱的办法。只要他高兴出去走
走,可以让他看看听听的东西多的是,他可以去打鸟、打猎、钓鱼、骑马。也可以去赌博或
是经商。有了这种种消遣,一个男子至少可以暂时摆脱了、或者减轻了他心里的愁苦。他到
头来不是在这里就是在那里得到了安慰,逐渐忘却了痛苦。

    多情善感的妇女最需要别人的安慰,命运对于他们却偏是显得特别吝啬。为了多少弥补
这份缺憾,我才打算写这一部书,给怀着相思的少女少妇一点安慰和帮助——为的是,针
线、卷线杆和纺车并不能满足天下一切的妇女。这本书里讲了一百个故事——或者是讲了一
百个“寓言”,一百篇“醒世小说”,一百段“野史”,你们怎么说都成。这些故事都是在
最近瘟疫盛行的一段时间中,由一群有身分的士女——七位小姐、三位青年分十天讲述的。
故事以外,还有七位小姐唱着消遣的好些歌曲。

    在这些故事中,我们可以谈到情人们的许多悲欢离合的遭遇,以及古往今来的一些离奇
曲折的事迹。淑女们读着这些动人的故事,说不定会得到一些乐趣,同时还可以从中得到一
些有益的启发,因为借这些故事,她们可以认识到什么事情应当避免,什么事情可以尝试。
这么说,这本书多少会替她们解除一些愁闷吧。

    要是真能做到这一步,(但愿天主允许吧!)那么让她们感谢恋爱之神吧,是他把我从
爱的束缚中解放出来,给了我力量,为她们的欢乐而写作。
Tout ce qui est vrai est démontrable.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-11-22 13:46

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表