收藏本版

翻译 今日: 0|主题: 192|排名: 28 

隐藏置顶帖 不成方圆的规矩
作者: 舞者2006-2-9 16:21 最后发表: 思不群2008-12-25 16:35
9 8439
      
你认为翻译家应该忠于原文还是可以有所发挥?  ...23456
作者: mu2006-4-30 08:25 最后发表: 荒谬艺术2024-7-3 08:38
54 40230
《生命、宇宙及一切》 digest  ...23456..8
作者: frozenbug2007-1-8 11:04 最后发表: Moderato2009-1-23 08:40
73 39131
芦笛文学论坛团队翻译:[古罗马] 维吉尔《牧歌》(已完成) digest  ...234
作者: mu2006-5-14 14:31 最后发表: Verda2011-9-30 14:36
33 30277
同一首诗翻译活动(第三期)  ...2345
作者: Hermes2009-8-15 11:10 最后发表: Glynis2010-11-21 15:29
43 21773
Preface to Lyrical Ballads (被称为“英国浪漫主义宣言”)  ...2
作者: mu2005-8-25 10:10 最后发表: Mu2006-5-31 17:19
16 20796
茵斯·彼得·雅阔布生 (Jens Peter Jacobsen) 选编
作者: mu2009-1-24 09:38 最后发表: Bernhardt2013-7-18 21:38
7 18044
同一首诗翻译活动(第一期) digest agree  ...23
作者: Hermes2009-2-2 12:06 最后发表: endeavor2009-3-10 16:40
27 13551
《芦笛》[黎巴嫩] 纪伯伦 digest  ...2
作者: mu2005-8-13 13:52 最后发表: 泰比斯2008-2-24 13:34
15 13210
[讨论]本版塊的側重方向  ...2
作者: chinesepoet2005-10-25 22:04 最后发表: 19952008-1-2 21:03
13 11232
维吉尔《牧歌》第九首,招收翻译 (提供文档) attachment  ...23
作者: mu2009-4-11 14:58 最后发表: Mu2009-8-23 20:39
25 10795
马洛《浮士德博士》第一、二幕 digest
作者: Hermes2007-11-11 12:32 最后发表: Alvaro2009-8-19 12:11
8 10792
芦笛首次翻译活动:维吉尔《牧歌》,一人一章,仍可继续报名!  ...23
作者: mu2006-2-25 14:08 最后发表: Mu2006-3-4 16:53
20 10601
[诗评]Dylan Thomas: The Force That Through The Green Fuse Drives The Flower digest
作者: 怀抱花朵的孩子2006-6-20 05:24 最后发表: Crystal_zyy2006-12-18 00:36
9 9342
《先知》 THE PROPHET 〈施予第五〉 東岐明 譯 agree  ...23
作者: Amidha2006-1-6 17:46 最后发表: Amidha2006-2-6 22:22
20 9322
同一首诗翻译活动(第二期) digest  ...2
作者: Hermes2009-3-14 21:30 最后发表: 张祈2009-7-26 09:22
19 9145
大家的进度..?  ...2
作者: mu2006-3-5 10:46 最后发表: chen_xinjfromDL2006-4-22 14:56
16 8864
下一页 »

快速发帖

还可输入 80 个字符
您需要登录后才可以发帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2025-4-1 03:49

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

返回顶部 返回版块