查看: 3442|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

“兰波”还是“韩波”更符合原文?

[复制链接]

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

跳转到指定楼层
1#
发表于 2006-8-22 12:57 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
5金币
不懂法语,不懂发音,所以请教大家一下。

最佳答案

查看完整内容

兰波 小舌音听起来像韩波,可是一般来言R都译成汉语来、兰之类的,这早就成了定式,况且法语小舌音也在弱化。
Tout ce qui est vrai est démontrable.

14

精华

4474

帖子

1万

积分

超级版主

La Piémontoise

2#
发表于 2006-8-22 12:57 | 只看该作者
兰波
小舌音听起来像韩波,可是一般来言R都译成汉语来、兰之类的,这早就成了定式,况且法语小舌音也在弱化。
   Yet, Freedom, yet, thy banner, torn but flying,
  Streams like a thunder-storm against the wind.
回复

使用道具 举报

4

精华

1116

帖子

3388

积分

viscount

大路上微生物

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

3#
发表于 2006-8-22 16:14 | 只看该作者
已经习惯听到兰波了!!~~
寒鸦的博客——荔园拾荒者
回复

使用道具 举报

14

精华

4474

帖子

1万

积分

超级版主

La Piémontoise

4#
发表于 2006-8-28 20:48 | 只看该作者
不过忘了说明了,小舌音在向H弱化,兴许N年之后就读“韩”了,不过如今两者还是有不同的,毕竟小舌音是舌音
   Yet, Freedom, yet, thy banner, torn but flying,
  Streams like a thunder-storm against the wind.
回复

使用道具 举报

0

精华

2090

帖子

6270

积分

duke

水仙

Rank: 10Rank: 10

5#
发表于 2006-9-4 18:01 | 只看该作者
其实,读什么有区别吗?
回复

使用道具 举报

0

精华

137

帖子

411

积分

knight

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

6#
发表于 2006-12-22 12:08 | 只看该作者
名字的翻译是约定俗成的,大家都习惯“兰波”了。 那就是兰波了。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2025-7-18 17:28

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表