查看: 5323|回复: 19
打印 上一主题 下一主题

DISCUSSION of Eclogues Translation Group (ETG)

[复制链接]

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

跳转到指定楼层
1#
发表于 2006-2-25 18:43 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
Hi everybody,

Let's discuss the questions we met in translating Virgil's Eclogues.

Meliboeus.

You, Tityrus, 'neath a broad beech-canopy
Reclining, on the slender oat rehearse
Your silvan ditties: I from my sweet fields,
And home's familiar bounds, even now depart.
Exiled from home am I; while, Tityrus, you
Sit careless in the shade, and, at your call,
"Fair Amaryllis" bid the woods resound.


After asking a few people for advice, I know the mark " ' " is an apostrophe, it's there to indicate that the word has been shortened from "beneath." As I know, dancerinmaya's known this for a long time, right?

and a list of vocabulary of first paragraph:

Tityrus: reference?
beech-canopy: canopy made of beech
oat: a different name of FLUTE or REED
Tout ce qui est vrai est démontrable.

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

20#
 楼主| 发表于 2006-5-8 17:43 | 只看该作者
Two days left..really busy, never slack off.
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

19#
 楼主| 发表于 2006-2-27 12:39 | 只看该作者
原帖由 舞者 于 2006-2-27 12:36 发表


Amaryllis is the name of Corydon's female lover, fair means fair, as an adj...it could mean light complexion as well as good looking/pretty.


Thanks, I thought "Amaryllis" is name of a shepherdess just like its meaning in Latin.
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

10

精华

546

帖子

1688

积分

超级版主

18#
发表于 2006-2-27 12:36 | 只看该作者
原帖由 牧场看守人 于 2006-2-27 12:06 发表
A few questions in translating,

1)
Is "Fair Amaryllis" a name or a noun?


Amaryllis is the name of Corydon's female lover, fair means fair, as an adj...it could mean light complexion as well as good looking/pretty.
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

17#
 楼主| 发表于 2006-2-27 12:06 | 只看该作者
A few questions in translating,

1)
Is "Fair Amaryllis" a name or a noun?
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

精华

1266

帖子

4400

积分

荣誉居民

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

牧场荣誉勋章

16#
发表于 2006-2-26 12:10 | 只看该作者
In the beginning ,I don't think we can discuss some topic.we have to have a process.
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

精华

1266

帖子

4400

积分

荣誉居民

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

牧场荣誉勋章

15#
发表于 2006-2-26 11:55 | 只看该作者
ontologic topic,hehe.
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

14#
 楼主| 发表于 2006-2-26 11:25 | 只看该作者
原帖由 chinesepoet 于 2006-2-26 11:22 发表
I think most of us should work hard for English more frequently,so that we could discuss some  advanced topic.



advanced topic?
Like..?
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

精华

1266

帖子

4400

积分

荣誉居民

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

牧场荣誉勋章

13#
发表于 2006-2-26 11:22 | 只看该作者
I think most of us should work hard for English more frequently,so that we could discuss some  advanced topic.
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

12#
 楼主| 发表于 2006-2-26 11:04 | 只看该作者
原帖由 舞者 于 2006-2-25 20:38 发表
did you mean "huh?" or "hug"? They are quite different.  Sorry, that's 灌水。



Forgive you for the first time.

原帖由 sych 于 2006-2-25 22:43 发表


it is only english that is used to communicate in this place. i want to die.

灌水 is the most important thing in the world and by the way it is chinese .


It't rude habit, I won't 灌水 from now on, and forever.


p.s: very good resources of Alexis, many thanks.
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2025-4-12 18:25

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表