9332| 15
|
[转帖]周作人古希腊译事小摭 |
| ||
I no longer have to do without now,
all colors are translated into sounds and smells. And they ring infinitely sweet like tones. why should I need a book? The wind leafs through the tree; and I know what passes there for words, and sometimes repeat them softly. And death, who plucks eye like flowers, doesn't find my eyes... |
||
| ||
Sweet Thames, run softly, till I end my song.
|
||
| ||
| ||
每一种生活都是一种冒险,个人的天赋和欲望与社会要求之间的平衡总是要求更新。
|
||
| ||
| ||
在星星闪烁的亮光中,七叶树展示着它们的蓓蕾、花朵和疤痕,不管这是代表快乐还是痛苦,它们把自己交付于强大的生命意志。蜉蝣成群飞舞着迎接死亡,每个生命都有它的光辉和美丽。我思忖了片刻,理解并认同这些,也肯定了自己的生活和痛苦。
|
||
| ||
回复 #7 Hermes 的帖子
| ||
Tout ce qui est vrai est démontrable.
|
||
Powered by Discuz! X3
© 2001-2013 Comsenz Inc.