12
返回列表 发新帖
楼主: Hermes
打印 上一主题 下一主题

浅谈日本俳句

[复制链接]

0

精华

36

帖子

108

积分

habitant

Rank: 3

11#
发表于 2008-11-8 16:37 | 只看该作者
我欣赏俳句,是因为它描写的那种景象,很让人感动,有点禅学的意境。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

精华

1924

帖子

5823

积分

marquess

Athos Frank Fang

Rank: 9

12#
发表于 2008-11-9 18:10 | 只看该作者
我认为俳句是全方位想象的集合,需要静心阅读后掩卷沉思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

20

帖子

60

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

13#
发表于 2009-4-27 15:55 | 只看该作者
牵牛花呀,一朵深渊色。
我什么都不要,只要一个完美的早晨.一个苹果,一只煎鸡蛋.你喝着牛奶,日子平静,安详.
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

90

帖子

270

积分

candidate

天才的眠者

Rank: 4Rank: 4

14#
发表于 2009-4-28 12:43 | 只看该作者
五七五其实就是和歌的上句嘛。少了一半的俳句抒情不足但是反而显得更有东方色彩。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

23

帖子

69

积分

newbie

雏森小桃 精灵岛岛主

Rank: 2Rank: 2

15#
发表于 2009-5-20 16:27 | 只看该作者
非常喜欢松尾芭蕉的说~o(∩_∩)o...
♠。落絮无声春坠泪,行云有影月含羞,东风凌夜冷于秋。♣
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

6

帖子

18

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

16#
发表于 2009-7-29 22:40 | 只看该作者
印象最深的一首俳句倒是小林一茶的:故乡啊,挨着碰着,都是带刺的花
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

6

帖子

23

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

17#
发表于 2010-5-7 13:54 | 只看该作者
一直喜欢小林一茶
一个过河的卒子
一个被暖暖人性浸染的人
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

6

帖子

23

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

18#
发表于 2010-7-27 00:31 | 只看该作者
喜欢小林一茶,他的俳句很多不应该翻译成古体诗,应该翻译成儿歌,清新可爱。
雀の子ここのけここのけお马が通る。——小麻雀,快躲开,快躲开,马要经过了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

14

帖子

47

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

19#
发表于 2010-11-2 20:45 | 只看该作者
闲寂古池旁,青蛙跳进水中央,扑通一声响

这样的翻译加了太多原本隐含在语言内的形、声的描写,看不出闲寂之心的存在了都

其实俳句并不很讲究合辙押韵的,强要按照中文翻译还要按着五七五来,往往会失了本色的吧
骑鹿走崎路,路不平,鹿颠行,人心难安定
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

40

帖子

140

积分

habitant

Rank: 3

20#
发表于 2011-3-26 14:09 | 只看该作者
俳句表现的是净、静的结合,自然随兴的句子静神、净心。很喜欢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-11-26 02:26

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表