楼主: mu
打印 上一主题 下一主题

《芦笛诗歌翻译精选集》征稿事宜 (2006)

 关闭 [复制链接]

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

41#
 楼主| 发表于 2006-9-21 08:13 | 只看该作者
原帖由 kokho 于 2006-9-20 12:00 AM 发表
我现在懒得翻译,只喜欢自己写双语诗歌。。。

我在新加坡举办的2004世界诗人大会里,
是双语诗歌节目的主持。。。

中国来的两位诗人是
郑单衣和张耳

:))


这次选用的都是外国名家的诗作,个人创作暂不考虑
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

8

精华

219

帖子

697

积分

荣誉居民

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

42#
发表于 2006-9-21 09:05 | 只看该作者
原帖由 G.Z.D 于 2006-9-15 04:57 PM 发表
我我我报个名~但是手头没有原稿……

提个建议啊~不如像译牧歌那样~牧先生提供一些原稿~然后大家自己选来译~再择优录取~这样不就活跃多了嘛~ ……



这个建议好啊。不过确实工作量挺大的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

精华

1049

帖子

3157

积分

viscount

soir

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

牧场荣誉勋章

43#
发表于 2006-9-23 21:47 | 只看该作者
原帖由 Moderato 于 2006-9-19 15:27 发表


您去找给我....

上大学捏....不在市区....今天回家...明天又要去赶校车.....没时间去图书馆.....学校的图书馆里貌似是没有......(好多好多我喜欢的作家也没有.......人生啊~~~...)反正会在帮你找找来着.....说起来...我们班有个广东仔~~~~哼哼~~
Il n'y a pas d'amour heureux
回复 支持 反对

使用道具 举报

7

精华

652

帖子

2031

积分

荣誉居民

陨星最后的金色

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

44#
发表于 2006-9-23 22:39 | 只看该作者
原帖由 kokho 于 2006-9-20 12:00 AM 发表
我现在懒得翻译,只喜欢自己写双语诗歌。。。

我在新加坡举办的2004世界诗人大会里,
是双语诗歌节目的主持。。。

中国来的两位诗人是
郑单衣和张耳

:))



张耳是一大美女,可惜嫁给美国鬼子了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

精华

1049

帖子

3157

积分

viscount

soir

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

牧场荣誉勋章

45#
发表于 2006-9-23 22:49 | 只看该作者
真没看到过.....现在她貌似是在NY么....她的名气应该没有赵王张耳的大吧...呵呵!~~~
Il n'y a pas d'amour heureux
回复 支持 反对

使用道具 举报

7

精华

652

帖子

2031

积分

荣誉居民

陨星最后的金色

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

46#
发表于 2006-9-24 19:43 | 只看该作者


張耳,本名李明霞,中國女詩人,生於北京東皇城根南街,於1986年移居美國紐約市,在康乃爾大學醫學院和紐約市的Sloan-Kettering癌症研究中心攻讀分子藥理學,並取得博士學位。張耳目前任教於華盛頓長春藤州立學院。她說自己愛聽故事,不會唱歌、跳舞、繪畫,也缺乏小說著作的嚴謹和紀律性,認為詩是她唯一可能駕馭的精緻藝術。她出版過兩部中文詩集,《沒人看見你看見的景致》和《水字》,還有幾本英譯單行冊。中英雙語詩集《關於鳥的短詩》在2004年面世。她最新詩集《山緣》將由臺灣唐山出版社出版。張耳曾在美國、俄國、葡萄牙、法國、中國、新加坡、香港、加拿大、秘魯、阿根廷等地的大學、詩歌節、詩會等場合朗誦、講演。張耳的美籍猶太裔丈夫,倫納德.施瓦茨(Leonard Schwartz,1963-),也是一名詩人。

她写的<<纽约诗人>>系列散文还可以看一下.

详见: http://dcc.ndhu.edu.tw/trans/act ... =05&category=24

[ 本帖最后由 怀抱花朵的孩子 于 2006-9-24 07:50 PM 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

30

帖子

90

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

47#
发表于 2006-9-26 09:55 | 只看该作者
要是征集原创,我还可以讲究凑几篇酸帖
翻译那就。。。
for better!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

8

精华

219

帖子

697

积分

荣誉居民

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

48#
发表于 2006-9-28 08:39 | 只看该作者


诗歌翻译没落了吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

精华

1049

帖子

3157

积分

viscount

soir

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

牧场荣誉勋章

49#
发表于 2006-9-30 13:17 | 只看该作者
原帖由 怀抱花朵的孩子 于 2006-9-24 19:43 发表
http://dcc.ndhu.edu.tw/trans/activities/images/09張耳.jpg

張耳,本名李明霞,中國女詩人,生於北京東皇城根南街,於1986年移居美國紐約市,在康乃爾大學醫學院和紐約市的Sloan-Kettering癌症研究中心攻 ...


给你一朵..呵呵
Il n'y a pas d'amour heureux
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

50#
 楼主| 发表于 2006-10-10 16:40 | 只看该作者
继续征集
大家要踊跃报名……
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2025-4-10 18:23

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表