楼主: mu
打印 上一主题 下一主题

关于重庆出版社约稿出版《芦笛译文集》

[复制链接]

0

精华

283

帖子

849

积分

knight

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

51#
发表于 2008-3-31 08:49 | 只看该作者
我不建议太过分散,希望集中一点翻某一个人的集子。这样丛书就有连续性,也有更多的人来读。牧,上次说的那个方案我看了,我同意,你再问问其他人的意见吧。
http://blog.sina.com.cn/lydia815
回复 支持 反对

使用道具 举报

11

精华

802

帖子

2516

积分

viscount

时间领主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

52#
发表于 2008-3-31 22:46 | 只看该作者
如果有方案的话,不如拿出来看看吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

1

帖子

3

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

53#
发表于 2008-4-3 15:28 | 只看该作者
Aha, it's a refreshing news for this blog. Isn't it? It's also so nice to hear something about my semi-hometown CHONGQING.
Querer es poer!
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

2

帖子

6

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

54#
发表于 2008-4-11 22:47 | 只看该作者

我也报名我也报名

我也报名吧,之前和成都一家出版社合作过,出过一本翻译的书

QQ :  10093795
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

2

帖子

6

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

55#
发表于 2008-4-15 13:24 | 只看该作者
qq 187176141
本人現在國外。英語可以。但是經驗欠缺。
有意嘗試。
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

56#
 楼主| 发表于 2008-4-18 20:31 | 只看该作者
继续征稿中,并请以上报名的会员留意我们的消息。
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

2

帖子

6

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

57#
发表于 2008-4-26 17:40 | 只看该作者

参加翻译

刚刚知道消息,不知是否现在还来得及。
英语专业毕业,多年英语教学经验,能从事文学作品翻译。
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

精华

68

帖子

234

积分

candidate

Rank: 4Rank: 4

58#
发表于 2008-4-28 14:42 | 只看该作者

报名

报个名,擅长英语和德语文学作品和文学理论的翻译,现有经典作品翻译手稿多部,比如贺拉斯《诗艺》全文,伊壁鸠鲁《学说要义》等等,个人网站:大樗树下,www.lotus-eater.net,进入流金岁月栏目即可看到,在贵网站贴了两篇德语译文,在德国文学栏目,敬请指教!
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

7

帖子

21

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

59#
发表于 2008-4-29 14:00 | 只看该作者
好像没有什么消息。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

31

帖子

93

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

60#
发表于 2008-5-3 00:30 | 只看该作者
支持一下,只会看中文的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2025-4-12 00:40

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表