|
孤独的猎手
(威廉·夏普)
绿枝条,绿枝条,我看到你招手;我跟随!
在花揪树洞中,甜蜜是你所守卫。
那里,他躺在黑暗中,脆弱的白花下,
最后,不经意的,那安静的甜蜜仲夏。
但更美丽的,也许是他身下的苔藓,
更美丽的,落在他月白色眉上芬芳的花瓣,
更美丽的,伊甸审处山谷阴凉畅怀,
在他梦中我与他一道,梦中,低语:“来!”
金绿色枝条吹来的绿色的风,你带来的怎样的歌?
那些曾是给我的歌,现在还有谁愿高唱欢乐?
夏日之心的深处,生命给我的仍是甜蜜,
而我的心却是孤独的猎手,在寂寥之山上寻觅。
绿色是山丘的孤独,在遥远的阴影处,
白色是猎人的追寻,是失去爱的人的冷酷:
噢,狩猎的心,你能否找到它,用无法呼吸的箭,
越过绿山的孤独,死亡的猎犬为你指引路线?
绿枝条,绿枝条,你唱起悲痛的过往,
但现在正值仲夏,土地的年轻,太阳的成熟,金黄:
在花揪树洞中,我停驻、等待,
但再没有绿叶低语,“来,啊,来,来!”
噢,再没有绿叶低语,那金绿色的枝条摇撼,
噢,过去他常常高歌,现在我再也无法听见。
夏日之心的深处,生命给我的仍是甜蜜,
而我的心却是孤独的猎手,在寂寥之山上寻觅。
我第一次翻译诗歌,我觉得自己译得感觉不太好.
貌似没有中译本..
下面是原文:
"The Lonely Hunter"
William Sharp
Green branches, green branches, I see you beckon; I follow!
Sweet is the place you guard, there in the rowan-tree hollow.
There he lies in the darkness, under the frail white flowers,
Heedless at last, in the silence, of these sweet midsummer hours.
But sweeter, it may be, the moss whereon he is sleeping now,
And sweeter the fragrant flowers that may crown his moon-white brow:
And sweeter the shady place deep in an Eden hollow
Wherein he dreams I am with him — and, dreaming, whispers, “Follow!”
Green wind from the green-gold branches, what is the song you bring?
What are all songs for me, now, who no more care to sing?
Deep in the heart of Summer, sweet is life to me still,
But my heart is a lonely hunter that hunts on a lonely hill.
Green is that hill and lonely, set far in a shadowy place;
White is the hunter’s quarry, a lost-loved human face:
O hunting heart, shall you find it, with arrow of failing breath,
Led o’er a green hill lonely by the shadowy hound of Death?
Green branches, green branches, you sing of a sorrow olden,
But now it is midsummer weather, earth-young, sun-ripe, golden:
Here I stand and I wait, here in the rowan-tree hollow,
But never a green leaf whispers, “Follow, oh, Follow, Follow!”
O never a green leaf whispers, where the green-gold branches swing:
O never a song I hear now, where one was wont to sing.
Here in the heart of Summer, sweet is life to me still,
But my heart is a lonely hunter that hunts on a lonely hill.
[ 本帖最后由 Moderato 于 2008-3-14 20:01 编辑 ] |
|