查看: 3279|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

[求助]我想找恰尔德·哈洛尔德游记的第三章的14,15,16节的译文。

[复制链接]

0

精华

12

帖子

36

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

跳转到指定楼层
1#
发表于 2005-12-7 16:09 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
[求助]我想找恰尔德·哈洛尔德游记的第三章的14,15,16节的译文。
真的很急,大家帮帮忙,要交论文了,可我在网上找不到完整的。

13

精华

270

帖子

875

积分

荣誉居民

累斯博斯岛主

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

2#
发表于 2005-12-12 23:23 | 只看该作者
3.14
他曾像加尔底亚人般观望星宿,
幻想那里住着和星星一样光辉的人;
于是他把尘世、尘世上的吵闹不休,
以及人类的弱点一齐忘记得干净;
倘使能够保持着这种超然的心境,
他也就会快乐了;但是这个躯壳,
忌妒着灵魂所渴望和追求的光明,
硬要把灵魂拖住,让它沉落;
肉体偏要割断灵魂用来攀登天堂的绳索。

3.15
但是当他停留在人类的住处,
就萎缩得像一只被剪掉翅膀的大鹏,
变得多么不安、疲乏、焦灼而且粗鲁,
因为它习惯翱翔于无涯的苍穹;
于是它大发脾气,不能让自己顺从,
只好用喙和胸,像那被囚禁的鸟,
不顾死活地在铁丝笼里猛撞猛冲,
直到鲜血染红了它全身的羽毛,
那闷塞在心头地火焰才能穿透胸脯往外烧。

3.16
自行放逐地哈洛尔德又开始流浪,
他已毫无希望,但也不再那么阴郁;
坟墓外边地苦难都已备尝,
他更明白了自己生活的完全空虚,
所以他不再因失望而多去忧虑,
虽然好像太荒唐了,这样的心情:
甚至感到一种欣喜,在失望之余,
就如在遭劫地船上,船夫要听天由命,
被凿穿地船儿虽将沉没,他们还是举杯痛饮。

[ Last edited by byronrilke on 2005-12-12 at 11:34 PM ]
I no longer have to do without now,
all colors are translated
into sounds and smells.
And they ring infinitely sweet
like tones.
why should I need a book?
The wind leafs through the tree;
and I know what passes there for words,
and sometimes repeat them softly.
And death, who plucks eye like flowers,
doesn't find my eyes...
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-11-23 00:09

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表