查看: 5435|回复: 12
打印 上一主题 下一主题

《群 岛》 (飞 白译)

[复制链接]

21

精华

9520

帖子

2万

积分

牧场主

跳转到指定楼层
1#
发表于 2006-3-29 17:48 | 显示全部楼层 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
群    岛

在这行诗的末尾,雨将开始。
在雨的边缘,一片帆影。
慢慢地,帆望不见群岛了;
整个民族对港湾的信仰
驶进雾中。
十年战争结束。
海伦的秀发,一团乌云。
特洛伊,一个白灰坑
在雨濛濛的海边。
雨丝绷紧如竖琴的弦。
一个云蒙着眼的人拨起雨丝
弹出《奥德赛》的第一行诗。

    飞  白译
Tout ce qui est vrai est démontrable.

21

精华

9520

帖子

2万

积分

牧场主

2#
 楼主| 发表于 2013-5-20 02:58 | 显示全部楼层
泰比斯 发表于 2013-5-4 18:29
请问这首诗的作者是谁?

作者是圣卢西亚的诗人沃尔科特(Derek Walcott),1992年诺奖得主。发这首诗是因为零六年的时候芦笛开了沃尔科特的专版。
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9520

帖子

2万

积分

牧场主

3#
 楼主| 发表于 2013-5-20 23:18 | 显示全部楼层
泰比斯 发表于 2013-5-20 19:42
感谢牧长看守人的回答。另外,想请教一下牧场看守人,其中的两句诗:

“整个民族对港湾的信仰

泰比斯有兴趣深究的话,可以读一读他1992年的获奖致辞,我想之后就能了解写作背景。他的故乡圣卢西亚属于西印度群岛的一部分,历史上一直是殖民地,由此带来的文化失落,文化反思是他主要的写作题材。这一点和奈保尔很像。

此外,如果你很了解特洛伊战争的故事,值得一提的是,作者常常把圣卢西亚比作海伦,知道这个的话就更容易理解这首诗。
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9520

帖子

2万

积分

牧场主

4#
 楼主| 发表于 2013-5-21 18:28 | 显示全部楼层
泰比斯 发表于 2013-5-21 15:37
哇,看来还真不好搞。果然一些诗,不深入了解的话,是无法充分欣赏的。^^


是这样的,不过我与上面明明如月的想法一样,这首诗亮点在于历史现实间的穿梭自如,很有沧桑感,神话感与悲壮气氛,不是每个诗人都能做到。
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-5-6 01:03

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表