楼主: mu
打印 上一主题 下一主题

提起外国文学,你想起的译者是?

[复制链接]

0

精华

81

帖子

243

积分

candidate

Rank: 4Rank: 4

31#
发表于 2007-8-9 07:46 | 只看该作者
傅雷。人品,藝品俱佳
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

76

帖子

229

积分

candidate

Rank: 4Rank: 4

32#
发表于 2007-8-9 15:21 | 只看该作者
穆旦的诗,学过,没懂,现在早忘了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

32

帖子

96

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

33#
发表于 2007-8-31 12:48 | 只看该作者
我们老师说莎翁的作品非朱生豪译的不看
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

精华

1070

帖子

3544

积分

荣誉居民

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

34#
发表于 2007-8-31 14:33 | 只看该作者
宋兆霖,江枫,傅雷,钱钟书,杨绛,查良铮,朱生豪,戈宝权..只记得这些了...
若是晓珠明又定,一生长对水晶盘
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

精华

30

帖子

110

积分

habitant

Rank: 3

35#
发表于 2008-6-27 18:07 | 只看该作者
草婴 罗念生 查良铮 朱生豪 傅雷 江枫  杨武能 梅益
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

114

帖子

347

积分

candidate

Rank: 4Rank: 4

36#
发表于 2008-9-21 13:12 | 只看该作者
傅雷译巴尔扎克!
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

17

帖子

51

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

37#
发表于 2008-9-21 19:20 | 只看该作者
傅雷先生的详细清楚的大白话我喜欢= =

林OO先生的脑内补完式译法我也印象深刻。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

精华

834

帖子

2542

积分

viscount

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

38#
发表于 2008-11-8 14:23 | 只看该作者
傅雷。虽然我直到去年才读到他的译作,却是我最早知道的译者,我父亲年轻时买的一本文艺杂志封底有傅雷的全部译作目录,小时候眼馋得很,可惜我家的家教是绝不能提过分的要求……

李俍民。虽然他名气不大,而且译作是转译别国版本,没有什么太了不起,但是他译的《斯巴达克思》使我产生对外国文学的兴趣作用是不可磨灭的。

草婴。虽然我至今没有也无意读他的译作,但看到他翻译了托尔斯泰的三大名著,觉得很了得。

其余郝运、李玉民、夏丏尊、陈敬容、朱生豪、仲跻昆等等,知道得都比较晚了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

84

帖子

252

积分

candidate

局外人

Rank: 4Rank: 4

39#
发表于 2009-7-28 10:20 | 只看该作者
傅雷,臧传真,林少华
没有哪句话是绝对的——除了这句以外
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

精华

633

帖子

2046

积分

viscount

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

40#
发表于 2012-2-9 10:01 | 只看该作者
我有一本纪德的《访苏归来》,由李玉民翻译,句法多处有问题呢。
力冈翻译的《猎人笔记》,可以说没有文采,只是一种传达罢了。
查良铮的英诗中译,老实说,还是太对不起原作了。
谦卑。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-5-19 03:56

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表