查看: 2521|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

维奥

[复制链接]

21

精华

9520

帖子

2万

积分

牧场主

跳转到指定楼层
1#
发表于 2006-6-11 19:31 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
维 奥
  

1590—1626

许多诗人生前默默无闻,死后却名声大振,泰奥菲尔·德·维奥则恰恰相反,现在记得起他的人已经不多,但在当时,他却是个赫赫有名的大诗人。”世纪一百年间,维奥的诗出了93版,而马莱伯的诗只出了16版。由此可见维奥当时受欢迎的程度。
维奥出身贵族,但他似乎并不珍惜贵族这个头衔,常常和一些无赖混迹酒吧,并有同性恋之嫌。维奥的思想十分复杂,他效忠王室,又不屈于权力,他从小就是个新教分子,后来却背叛新教,皈依了天主教。他没有信仰,但有信念,这信念就是忠于自己,捍卫自由,所以他无法忍受任何外来的压迫和束缚。
这种放荡不羁的独立精神同样也反映在他的诗中。他崇拜马莱伯,却又无视他的权威;他支持和赞同马莱伯的文学主张,在古今之争中坚决地站在马莱伯一边,但在具体创作上又竭力排除马莱伯的影响。维奥的诗像他的为人一样,大胆直率,无拘无束,而且刁钻古怪。他不写应酬之作,强调有感而发,力图在诗中反映出自己的切身感受和真实个性,而且在诗艺上也精益求精,这就使得他的诗在当时拥有众多的读者,如果不是品行和道德方面的原因,相信历代的史学家和文学家都不会忘记他的。
维奥的诗可分前后两个阶段。前一阶段的诗主要是歌颂自然,歌颂爱情,这一阶段的诗虽然淳朴抒情,但已到处可见其怪异的特点。他诗中的大自然被赋予了一种与众不同的色彩,或者说是一个变了形的幻象世界,那里的一切都是反常规、反自然的。如《颂歌》中所描写的那个荒凉世界,小河倒流,牛上钟楼,岩石流血,蛇熊交媾。这也从一个侧面反映出维奥独立的人格。
维奥后一阶段的诗主题深化,富有哲理,描绘的画卷更为壮阔,但诗人把重点放在沉思人类的处境和归宿上。这类诗大都带有苍凉悲观的色彩。在诗人眼里,人在世上如匆匆过客,生命转瞬即逝,命运难以捉摸。人们在虚荣和情感的驱使下盲目地走完了一生,甚至连爱情也是一种痛苦,一种奴役。这种


理性凭借的希望虽说甜蜜

理性凭借的希望虽说甜蜜
理性凭借的希望虽说甜蜜,
显露的创痛如何掩饰得住;
身中的毒箭任我逃到哪里,
一切救援都不能为我拔除。

我来到无人之境任热泪横流,
那大地萧索太阳也确萎靡,
我用流成小溪的泪水,不住
洒向雾空又浇上那片土地。

沿这荒凉地拖着如许的悔恨,
我独自步入密林中那片阴森,
里边栖有恶兆海雕和猫头鹰,

那里唯一可维护我的倚仗,
正是有人来追我也毫不担心
那块连太阳也不涉足的地方。


梦寐中我唯求爱的安眠

梦寐中我唯求爱的安眠,
天未明双目和思想却醒来,
漫漫的长夜度尽了无奈,
我惊异我生性如此的乐天。

濒于绝望我起立誓言
扼杀我欲狂之心的所爱,
而我冒犯的理性却抵赖,
我不由己又热狂如前。

我明知死神紧跟着情痴,
但我见忧伤中如许魅力,
反教我神智不容它治愈;

人都该主串自己的心灵,
古人有密特利达嗜毒,
雷特里贡吸血我独痴情


颂 歌

我面前有只乌鸦啼叫;
我的视线叫阴影挡住;
一对狐狸和一双银鼠
打我经过的路上逃跑;
我的乘骑差一点失蹄,
随从从马上摔倒在地;
我听见霹雳一声雷鸣;
一位神灵出现在眼前;
是卡荣e喊我到他那边
我已身在地球的中心,
这条小溪流回发源处;
一头牛一直奔上钟楼;
鲜血从岩石往下直流;
眼镜蛇却同母熊交媾;

在一座古城楼的台阶
另条蛇将只山雕撕裂;
火却在冰块里面燃烧;
太阳一下变得黑糊糊;
我看月亮快要坠下去;
这棵树已从原地出逃。


四 行 诗

我本赤裸裸来到人世,
怎样去生活原也糊涂;
倘我死去而身无长物,
此生就算我无分得失。


孤 独(节选)

在这偏僻而又阴暗的山谷里,
雄鹿因听见水声而叫喊,
向一条小溪低下双眼
久久地注视自己的影子。

从这条清泉,一位水神
每天黄昏
都打开她那水晶宫的大门,
向我们送来小夜曲的歌声。

那些因狩猎的吸引
而来到这片浓荫下的仙女
寻找着神秘的幽居,
远远地避开林神设下的陷阱……

珂丽娜,请向我靠拢:
让我们躺在这绿色的地毯上,
为找到更安全的地方
让我们走进这个岩洞。

睁开你的眼睛吧,我恳求你:
无数情侣就住在这里面,
他们那热情洋溢的小脸
全都映在你的秋波里。

请用你的目光倾诉衷情,
你所俘虏的奴隶
感到自己
在自制的束缚下显得拘谨。

假如你在这小河清澈的水里
让你象牙色的手指变得湿润,
那住在这条河里的神
只要敢喝这河水就会爱上你。

请向他露出你揭去面纱的脸庞,
你的眼睛将和碧波一起显出笑容,
并从这面明镜中
告诉人们:维纳斯已来到这个地方……

啊,我的珂丽娜,让我拥抱你!
任何人从我们身上都只发现爱情:
你看,连白昼的眼睛
在这里都找不到立锥之地。

风,不能保密,
也不能偷听,
我们将在这里做的事情
对风可是个从未猜过的谜。
Tout ce qui est vrai est démontrable.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-4-27 04:28

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表